クリスマスを楽しみましょう。
クリスマスのまえのばん
現在のサンタさんの原型 |
日本語訳は、My father's dragon を翻訳した、わたなべしげおさん。
絵はオズの魔法使いの挿絵を描いたウィリアム・W・デンスロウさん。
挿絵や訳しかたによって物語のイメージが大きく変わるんだなと思いました。
ターシャテューダーさんの挿絵で中村妙子さん訳の本と比べると印象が大分違うなと感じています。この本では翻訳文が数箇所、加筆、訂正されているようですが。
英語の詩と比べて読むとようく分ります。
トナカイの名前が素敵だなと思いました。“Rudolf the Red-nosed Reindeer” で歌われるているトナカイの名前はこの本から由来しているのかなと思いました。